ゼロコストで楽しむ日常

投資歴10年以上の管理人が、投資に関連することを極力低コストで実施する方法を紹介します。

【英語学習】やりなおし英文法日記23日目~英訳練習3日/5日

1か月英文法学習の23日目です。

5日間リーディングした英文を和訳したものを英訳します。

 

本日は全5日予定の3日目です。

 

Article

リーディング3日目の英文をChatGPTに和訳してもらいます。

 

翻訳文章

今朝は、1日を良いスタートで始めたかったので早起きしました。準備を整えた後、すぐに車に乗って、いつものコーヒーを買いにカフェへ向かいました。途中で、こんな美しい街に住んでいるなんて自分はなんてラッキーなんだろうと思いました。もっと運動しなきゃと思っていたので、コーヒーを飲んだ後に公園で散歩することにしました。公園に着くと、友達に会って少しおしゃべりをしました。週の間に全部を終わらせるのがいかに大変か、でも週末に会うのはとても良いことだね、と話しました。会話が終わった後、車に戻って仕事に向かいました。オフィスには会議のちょうど時間に到着し、その日が終わる前にたくさんの重要なことを終わらせることができました。

 

English Translation

まずは、思うままに英訳。

In the morning, I woke up early to start a good day.After getting ready, I rode in my car soon to buy a cup of coffee at a cafe as usual.On the way, I thought how lucky I am living in a such beautiful city.After I grabed a cup of coffee, I had thought I must take a stretch, so I took a walk in a park.When I arrived at the park, I met a friend and chatted with him.We talked about how hard it is to finish everything within weekdays but it is good to met in the weekend.Afterward, I got to work by the car.I arrived at the office just in meeting time and I could finish a lot of important things by the end of the day.

 

13分かかりました。なかなか出てこなくてもどかしいです。

 

英訳をしっかり校正しつつChatGPTで添削。
  • 今朝は、1日を良いスタートで始めたかったので早起きしました。
    In the morning, I woke up early to start a good day.
    • Revised:
      "I woke up early this morning to get a good start to my day."

      理由:

      • "This morning"の方が、より具体的で自然です。

      • "Get a good start to my day"は「良いスタートを切る」という表現としてよく使われます。

 

  • 準備を整えた後、すぐに車に乗って、いつものコーヒーを買いにカフェへ向かいました。
    After getting ready, I rode in my car soon to buy a cup of coffee at a cafe as usual.
    • Revised:
      "After getting ready, I quickly got into my car and headed to the cafe to get my usual cup of coffee."

      理由:

      • "Rode in my car" よりも "got into my car" の方が自然です。

      • "Soon" よりも "quickly" の方が、急いでいる感じをより自然に表現できます。

      • "Headed to the cafe" は「カフェに向かう」という意味でよく使われます。

      • "Get my usual cup of coffee" は、「いつものコーヒーを買う」という意味で自然な表現です。

 

  • 途中で、こんな美しい街に住んでいるなんて自分はなんてラッキーなんだろうと思いました。
    On the way, I thought how lucky I am living in a such beautiful city.
    • Revised:
      "On the way, I thought about how lucky I am to live in such a beautiful city."

      理由:

      • "I thought how lucky I am" という部分は、少し不自然なので、"I thought about how lucky I am"(私は自分がどれだけラッキーかを考えた)にすると自然です。

      • "Living in a such beautiful city" は「a」を取り除き、「such a beautiful city」にする必要があります。

    • 1. 動詞の形

          「living」だと進行形になりますが、「思った時点」で「自分がラッキーだ」と感じることが重要です。ここでは、一般的な事実や状況として「住んでいる」という状態を言いたいので、「to live」(不定詞)が適切です。

      2. 自然な語順

          「I thought about how lucky I am to live in such a beautiful city.」の方が、英語としての自然な語順になります。進行形「living」を使うと、少し不安定に感じられることがあります。

      例を挙げると:

          "I thought about how lucky I am to live in such a beautiful city." → 「こんな美しい街に住んでいるなんてラッキーだなと考えました。」
          "I thought about how lucky I am living in such a beautiful city." → 「こんな美しい街に住んでいることがラッキーだなと思いました。」(意味は同じですが、ちょっと違和感が残る感じ)

      したがって、この場合は不定詞「to live」を使う方が自然です。

 

  • もっと運動しなきゃと思っていたので、コーヒーを飲んだ後に公園で散歩することにしました。
    After I grabed a cup of coffee, I had thought I must take a stretch, so I took a walk in a park.
    • "After having my coffee, I thought I should get some exercise, so I decided to take a walk in the park."
      修正ポイント:

      • "Grabed" → "grabbed"
            スペルミスがあります。「grabbed」が正しい形です。

      • "I had thought I must take a stretch" → "I thought I should get some exercise"
                「take a stretch」は少し不自然な表現です。「get some exercise」(運動をする)という方が一般的です。
                「I had thought」は過去完了形なので、「I thought」に修正しました。「I thought」の方が自然で流れがよくなります。

      • "So I took a walk in a park" → "So I decided to take a walk in the park"
                「決めて歩いた」という意味を強調するために「decided」を使いました。
                「a park」よりも、「the park」の方が一般的です。特定の公園を指している場合は「the park」を使うことが多いです。

    • 「常々思っていた」というニュアンスがある場合、過去完了を使いたくなるのも理解できます。確かに、もしその「運動しなきゃ」と思う気持ちが過去に繰り返し持っていたことで、散歩に行く直前に「やっぱり運動しよう」と思ったのであれば、過去完了形も適切な選択になる場合があります。

      • どう使い分けるか

        • 過去形(thought):
              これは「コーヒーを飲んだ後にその時点で思ったこと」に焦点を当てた表現です。つまり、散歩に行くという行動に至ったその瞬間の思考を表現します。
                  例: "After having my coffee, I thought I should get some exercise, so I decided to take a walk in the park."
                  これは、コーヒーを飲んだ後にすぐに「運動しなきゃ」と思って歩きに行ったという意味です。

        • 過去完了形(had thought):
              過去完了形は、散歩に行く前に「運動しなきゃ」という考えが何度も繰り返し思っていたことだった場合に適します。この場合、散歩に行くことはその考えの結果ですが、その「思い」が過去に繰り返し続いていたことに焦点を当てたい時に使います。
                  例: "After having my coffee, I realized I had thought I should get some exercise for a while, so I decided to take a walk in the park."
                  これは、散歩に行く前に「運動しなきゃ」と常々思っていたことを反映させた表現です。過去完了「had thought」を使うことで、これが過去の段階での反復的な思考であったことを示しています。

      • どちらが適切か?

        • 過去完了形(had thought) を使うのは、もし「運動しなきゃと思っていたこと」が長期間続いていて、その思いが行動に繋がったのであれば、もちろん適切です。あなたがその考えを以前からずっと持ち続けていたという背景が強調されるので、過去完了がピッタリです。

        • 過去形(thought) は、散歩に行く直前に思ったことを強調するために使われます。具体的に「その瞬間」に思ったことを表現したい場合に過去形を使います。

      • まとめ

        • 過去形(thought):その瞬間に思いついたことに焦点を当てる

        • 過去完了形(had thought):その思いが過去に長期間存在していて、その結果行動を起こしたことに焦点を当てる

          あなたが言う通り、もし「運動しなきゃ」と思う気持ちが長い間続いていたのであれば、過去完了形の方がより正確にそのニュアンスを伝えます!

          その場合、次のように書けますね:

          "After having my coffee, I realized I had thought I should get some exercise for a while, so I decided to take a walk in the park."

          これで、「運動しなきゃと思っていた」という気持ちが繰り返し持っていたことが表現されます。

 

  • 公園に着くと、友達に会って少しおしゃべりをしました。
    When I arrived at the park, I met a friend and chatted with him.
    • Revised:
      "When I got to the park, I ran into a friend and had a chat with her."
      修正ポイント:

      • "Arrived at the park" → "Got to the park"
                「arrived」は少し堅い印象を与えることがあるので、日常的な表現では「got to」の方が自然です。
                「arrived」は主にフォーマルな場面や、遠くから来た場合に使うことが多いですが、普通の公園に行く場面では「got to」が一般的です。

      • "Met a friend" → "Ran into a friend"
                「meet a friend」は計画的に友達と会うことを指しますが、「ran into a friend」は偶然に友達に会うという意味で、日常的な会話ではよく使われる表現です。

      • "Chatted with him" → "Had a chat with her"
                「chatted with him」も間違いではありませんが、自然な会話で使う場合、「had a chat with her」の方がよく使われます(また、性別に合わせて "him" → "her" へ修正しました)。

 

  • 週の間に全部を終わらせるのがいかに大変か、でも週末に会うのはとても良いことだね、と話しました。
    We talked about how hard it is to finish everything within weekday but it is good to met in the weekend.
    • Revised:
      "We talked about how hard it is to get everything done during the week, but how nice it is to meet up on the weekend."
      修正ポイント:

      • "Finish everything within weekday" → "Get everything done during the week"
                「finish everything within weekday」は少し不自然で、英語では「during the week」(週の間)を使う方が自然です。
                「get everything done」(全てを終わらせる)という表現が、もっと日常的で自然です。

      • "It is good to met" → "How nice it is to meet up"
                「met」は動詞の過去形なので、「meet up」(会う)を使うべきです。
                「how nice it is to meet up」は「会うのはとても良いことだね」といった意味で、自然な表現です。

      • "In the weekend" → "On the weekend"
                「in the weekend」は不自然で、英語では「on the weekend」が一般的です。

 

  • 会話が終わった後、車に戻って仕事に向かいました。
    Afterward, I got to work by the car.
    • Revised:
      "Afterward, I got back to my car and drove to work."
      修正ポイント:

      • "Got to work by the car" → "Got back to my car and drove to work"
                「got to work by the car」は少し不自然で、英語では「my car」に戻ってから車を運転するという流れが一般的です。

      • got back to my car」(車に戻った)と「drove to work」(車で仕事に向かった)の方が、意味が明確で自然な流れになります。

 

  • オフィスには会議のちょうど時間に到着し、その日が終わる前にたくさんの重要なことを終わらせることができました。
    I arrived at the office just in meeting time and I could finish a lot of important things by the end of the day.
    • Revised:
      "I arrived at the office just in time for the meeting, and I was able to get a lot of important things done before the day ended."
      修正ポイント:

      • "Just in meeting time" → "Just in time for the meeting"
                「in meeting time」は少し不自然で、「just in time for the meeting」の方が自然です。「just in time」で「ちょうど間に合う」という意味が伝わります。

      • "I could finish" → "I was able to get... done"
                「I could finish」も間違いではありませんが、「I was able to get... done」の方がより自然で、仕事を終わらせるニュアンスにぴったりです。

      • "By the end of the day" → "Before the day ended"
                「by the end of the day」も間違いではありませんが、「before the day ended」の方がより自然な流れです。「before the day ended」とすると、その日が終わる前に重要なことを終わらせたという意味が強調されます。

 

原文
I woke up early this morning because I wanted to get a good start to my day. After getting ready, I quickly got into my car and drove to the coffee shop to get my usual cup of coffee. On the way, I thought about how lucky I am to get to live in such a beautiful city. I’ve been meaning to get more exercise, so I decided to get a walk in at the park after my coffee. When I arrived, I saw my friend and got a chance to chat with her. We talked about how hard it is to get everything done during the week, but how nice it is to get together on the weekends. After our conversation, I got back to my car and headed to work. I got to the office just in time for the meeting, and I was able to get a lot of important things done before the day ended.

 

Summary

to不定詞の形に弱い気がします。あとは過去形なのか完了形なのか悩ましいです。

とりあえず伝わらないこともないようなので、瞬時に出せるように積み重ねていきましょう。